Une messe dite en patois fribourgeois, une fable de La Fontaine racontée en patois genevois. C’est un riche patrimoine linguistique qui est tombé entre les mains de l’Université de Neuchâtel.
Son centre de dialectologie est chargé de traduire quelque 1'300 extraits en patois de toute la Suisse romande. Ces enregistrements apparaissent sur le site de la médiathèque de Martigny et sont issus d’une ancienne émission de la Radio suisse romande.
Ce fonds ne compte que deux témoignages du patois Neuchâtelois. A l’époque de l’émission, les derniers locuteurs avaient déjà disparu. Plongée dans ce patrimoine avec Federica Diémoz, la responsable du projet:
Des propos recueillis par Sonia Bernauer Miaz.
Les traductions de l’Université de Neuchâtel doivent permettre de rendre l’ensemble du fonds accessible à tous.